go back
 
  诗三首
 

致敬
——给G. 艾基(Gennady Aygi)


大雪剪纸中的细节
火光深处的城市——
绕过垂钓梦者的星星
行船至急转弯处
你用词语压舱

母亲的歌传遍四方

水壶中的风暴尖叫——
家园正驶离站台
打开你的窗户
此刻带领以往的日子
如大雁南飞

田野,你的悲伤

你排队买煤油
和人们跃入黑暗
带喉音的时代在呼喊:
也许是命运也许是
小号的孤独

哦嘹亮的时刻

俄罗斯母亲
是你笔下奔流的长夜
覆盖墓地的大雪
那等待砍伐的森林
有斧子的忧郁


读史


梅花暴动中敌意的露水
守护正午之剑所刻下的黑暗
革命始于第二天早晨
寡妇之怨像狼群穿过冻原

祖先们因预言而退入
那条信仰与欲望激辩的河流
没有尽头,只有漩涡隐士
体验另一种冥想的寂静

登高看王位上的日落
当文明与笛声在空谷飘散
季节在废墟上站起
果实翻过墙头追赶明天


过冬


醒来:北方的松林——
大地紧迫的鼓声
树干中阳光的烈酒
激荡黑暗之冰
而心与狼群对喊

风偷走的是风
冬天因大雪的债务
大于它的隐喻
乡愁如亡国之君
寻找的是永远的迷失

大海为生者悲亡
星星轮流照亮爱情——
谁是全景证人
引领号角的河流
果园的暴动

听见了吗?我的爱人
让我们手挽手老去
和词语一起冬眠
重织的时光留下死结
或未完成的诗

 
  go back