空间管理 您的位置: 今天 » 屠荼 » 日志

屠荼:翻译诗学·里尔克诗歌《秋日》翻译版本之比较研究

上一篇 / 下一篇  2015-11-09 18:47:09 / 个人分类:翻译诗学

查看( 191 ) / 评论( 0 )
屠荼:翻译诗学·里尔克诗歌《秋日》翻译版本之比较研究
今天u]3].|"L,L B;E7o
屠荼翻译今天,lJ%G_ F`
《秋日》今天C8J#dCh |1b q D%?S#m
神啊,时刻到了,盛夏已果实累累。今天5_}A3hu4~)F+qn:nC
先在太阳历刻石盘上投完时间,
e#}#kE)A0
再让秋风吹走田原牧野和郊尾。今天3`5K:]7CkVp0F'p
最后让那生涩的秋果成熟蜜甜;
2V6j})m"l2y}0
再给它们两天湿热的日照助长,今天+V/MM.D&E9kB.Y U*G
催促它们尽快完成熟透的成长,
^d;Ue;\0
同时把最后的甜蜜封进浓酒坛。今天)Cc8zTS@i.lu/jp
谁还没完成垒巢的就要来不及了。
4my;j(q:v THU7U%Q,v0
人生的秋天单身,谁就孤苦一生,今天9hAw)k \$E6e;F
长夜读着又写着无限长的信装封
7^6`SV jF%n/J%|c0
林荫小路忐忑不安地着急了今天e(^iy-`u
彷徨啊彷徨,望穿秋水只见落叶静空。
7Bd c$Kd0
【此翻译在音韵和诗意结构与原作尽量一致。】
];g^ O&H m a$V0
今天E[yO4r%q-K@
德语原文《秋日》今天CZs'B*Hg*ak6W
Herbsttag–Rainer Maria Rilke(1875-1926)
4m+T,}zuT0
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
f;f"QU8AEb0
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
5{o/G1G:W$Vr0
und auf den Fluren laß die Winde los.今天l}v]%i?d
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
4J \-sD]0
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
N!UW+uWZ|V0
dränge sie zur Vollendung hin und jage今天 @~:sAUw$pe'y
die letzte Süße in den schweren Wein.今天dl~/C*Xs
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.今天+?XLG4w5f;X
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
\#FVt#}rX;U T0
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
yA1m%AS5t$Z)[.{ vh"M0
und wird in den Alleen hin und her
lIe_z;t U/`0
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.今天*a?H zJCK*y

*G;dO5r;~ |0
法语翻译《秋日》
8L*{W%@pQ T q0
Jour d'automne
dCfw Ei.a-z7lNG0
Seigneur : il est temps. L’été fut très grand.
s0ed;J+S:Cx2Y5E0
Étend tes ombres sur les heures de soleil,
G V9P BJ0
et sur les guérets, délivre les vents.今天} ^]z/Tw
Ordonne aux derniers fruits d’être pleins今天)N^0M4E k
Donne-leur encore deux jours façon sud今天uQ:pVZ}1vX;^
Tire-les jusqu’à la plénitude et traque
B7Rx-P/W$kMk n#RJ0
Les dernières douceurs dans les vins lourds今天-f0I7|V I._y i4^
Qui lors n’a de demeure, ne s’en bâtira plus
&UJ)`Oj-}"D0
Qui lors est seul, le restera longtemps今天W)c9^Yj.v4q!i
Veillera, lira, écrira de longues lettres
]/W&uSrA$_W0
Et tourmenté ici et là dans les allées
;w \4?(C1i`.HU}p)L!J$s0
Traboulera Lorsque les feuilles volettent.
g?4w`t_e1Q2v0
【此翻译勉强符合原作音韵结构,诗意也有所保留。】今天 d9T3xXYn\&t

Bk | [t Z0
冯至翻译
)T%^ Rf(W4l1F+{0
《秋日》
q\Eu H`$c+]9?0
主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。
M?hP-O `0
把你的阴影落在日规上,今天 x5f2z5Nzm1`
让秋风刮过田野。今天j]2v(^Z8CT4nkL
让最后的果实长得丰满,今天Z xJ!O[&[ A
再给它们两天南方的气候,
[dN;rRMKJ bY9dQ0
迫使它们成熟,
Y.vC:?8n"D0
把最后的甘甜酿入浓酒。
J^5?w6^0G0
谁这时没有房屋,就不必建筑,今天m7r*j})l2ME
谁这时孤独,就永远孤独,
h+L6~H GR t0
就醒着,读着,写着长信,今天D.w'P5M+xksH bW,N
在林荫道上来回今天qJw}}a5hRX
不安地游荡,当着落叶纷飞。今天&OFBK(LBrLk
【此翻译回归诗意探索,力求以意味胜出,但略显生硬。】今天!M4StX%sY
今天%M ?7R)K~1}^^
绿原翻译
1ll(]%h|h!|{G0
《秋日》今天 Fy(j Tot6@
主啊,是时候了。夏日何其壮观。今天5`__u+V9t1a\/^R
把你的影子投向日规吧,今天e1j+[0er%Dw|`v
再让风吹向郊原。
X-? J5u ~#L2t0
命令最后的果实饱满成熟;今天'djk+o E3K
再给它们偏南的日照两场,今天5D/Ne6Kzc.kF/rTD
催促它们向尽善尽美成长,今天&o3n"[6Rh
并把最后的甜蜜酿进浓酒。
({1aX&XHM0
谁现在没有房屋,再也建造不成。今天P Q0Ml#xm,{6wiS.v$I
谁现在单身一人,将长久孤苦伶仃,
GH+y-a"Su&y&\#w;o0
将醒着,读着,写着长信
D? S0|q2I{#N x0
将在林荫小道上心神不定
lfgl0f0
徘徊不已,眼见落叶飘零。今天y!^ s`'a N!i"E)N&C
【此翻译侧重柔婉表达,与原诗没作过多的沟通。多了主观情臆。】今天 E5[s-} z
今天-}X7Q0]mv u
北岛翻译今天-X??(^1K.r
《秋日》
,DG-D7t:X(QM0
主呵,是时候了。夏天盛极一时,
-_/Zt!J\#op"|B0
把你的阴影置于日晷上,
X(w(Y a]{/ujF0
让风吹过牧场。今天ih.Lh_4EW
让枝头最后的果实饱满;今天/s7[d A_6^9Hc?;K+]
再给两天南方的好天气,今天1xu-s^ V b*c6a
催它们成熟,把
n^6}4cqy0
最后的甘甜压进浓酒。
4B|(K(ZtT8z5U0
谁此时没有房子,就不必建造,今天/]U Y`2`'S
谁此时孤独,就永远孤独,今天-g-f2MXH]H9R
就醒来,读书,写长长的信,
i u&D.AX0
在林荫路上不停地
J r)O m^0
徘徊,落叶纷飞。
)_z3z-N `+h xCC A0
【此翻译有以简奴繁,热辣火爆的倾向。略显孤绝之气。】
u7w0x h7_2\.SK0

TAG:

我来说两句

(可选)

我的栏目

日历

« 2024-05-18  
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

数据统计

  • 访问量: 5453
  • 日志数: 1
  • 建立时间: 2015-10-16
  • 更新时间: 2015-11-09

RSS订阅

Open Toolbar